martes, 9 de noviembre de 2010

il caleidoscopio dei solitari - L'ultima melodia

En el VI Congreso de Minificción que se realizó en Bogotá, escuché a Fernando Valls en una de sus conferencias hablar sobre las virtudes del Internet, donde maravillas como la traducción literaria se realizan con muchísimas más facilidades que antes. Lo que no imaginé jamás, o no vi venir, fue que yo podría entrar en esa dinámica. Casualmente, he encontrado el blog de Stefano Valente, Il Sogno del Minotauro, y me he llevado la sorpresa de que ha traducido al italiano dos de los cuentitos, El caleidoscopio de los solitarios y La última melodía. Para leerlos, hagan clic en cada microrrelato para visitar El Sueño del Minotauro. Confieso que no entiendo una palabra del italiano, pero se ven tan bien...

7 comentarios:

Alís dijo...

Sí que se ve bien, sí.

Enhorabuena

Besos

Claudia Sánchez dijo...

Pásate por Minificciones Esteban... Merecidísimo Primer Premio!
Felicitaciones!

Pablo Gonz dijo...

Muy bien, Esteban. Taladrando las barreras del idioma, como se debe, para que tus microcuentos sigan su universal andadura.
Abrazos fuertes,
PABLO GONZ

Angela María dijo...

Sí, se ve muy bien Italiano.
Felicitaciones Esteban.
Besos.

Esteban Dublín dijo...

Qué lindos se ven estos microrrelatos en italiano. Ustedes y yo debemos agradecerle a Stefano Valente.

Juan Vásquez dijo...

Esa última frase está muy graciosa Esteban..jajaja felicitaciones!

Esteban Dublín dijo...

La ignorancia siempre resulta graciosa en todas sus manifestaciones, mi estimado Juan.