lunes, 10 de mayo de 2010

Azul

El Rey Ovidio IV ha fallecido esta mañana. El parte médico informó que fue imposible encontrar un donante con su tipo de sangre.

46 comentarios:

Rodrigo Ramos dijo...

-inserte risa irónica aquí-

Muy bueno, como siempre.

David Baizabal dijo...

ME pongo de pie, con el sombrero en la mano. Me parece excelente.

Verónica Calvo dijo...

La antimonárquica te aplaude, Estebán.

Un abrazo y feliz semana.

Manu Espada dijo...

Muy bueno, quizá un pitufo estaría dispuesto a darle su sangre azul.

Isabel Mª dijo...

Vaya, Esteban, ocurrente. Lo mío es aún más dificil, verde esperanza, mezcla de azul, amarillo y sueños semi-imposibles, espero no necesitar ninguna transfusión.

Gotzon dijo...

manu, un pitufo o un Navi, jeje

Víctor dijo...

Esteban: excelente ejemplo de la importacia del título en la microficción. No sólo etiqueta al relato sino que participa en él, tiene un papel importnte en el cuento. Muy bien.

Un abrazo.

Martín Gardella dijo...

Me gustó mucho. Coincido con Víctor, el título le da un cierre perfecto.
Saludos

Alís dijo...

Jeje

Muy bueno. Te felicito

Un abrazo

Soledad dijo...

excelente!
lo bueno, si breve... dos veces bueno!

Jesus Esnaola dijo...

Tiene ingenio, pero te los he leído mucho mejores. Por cierto, por qué escribir "Parte médico informó que" en lugar de "El parte médico informó de que". Me sorprende esa construcción por lo que sospecho que algo se me escapa.
De acuerdo con lo acertado del título.

Un abrazo Esteban

Gabriel Cruz dijo...

jejejejejeje simpático, a que el rey no había considerado una situación así :D

Miguel Baquero dijo...

Ovidio V, seguramente, andaba escaqueado.

Gabriel Bevilaqua dijo...

Hola Esteban, muy buen micro, no siempre se puede lograr que el título tome tal grado de participación en el texto.

Saludos.

Angela María dijo...

siempre con tu toque de humor exquisito.

No es un Pez dijo...

cielo

a la muerte del rey, muchos miraron hacia otro.


(no conocía tu blog, pero me uno, que maravilloso cuento...perdona el atrevimiento...se me ocurrio que seria bonito irlo continuando ¿tienen los micro relatos continuacion?

Elo dijo...

Del 1 al 10, un 11!

josé manuel ortiz soto dijo...

Desde luego, sus descendientes tampoco estaban dispuestos a ser donadores.

Saludos.

Propílogo dijo...

Hola.
Me ha gustado.
A veces creo que el título debería ponerse al pincipio y al final. ¡Cuántas veces pasamos por encima del título! Cuentos como éste lo reivindican. Enhorabuena.
P.

Esteban Dublín dijo...

Rodrigo, gracias. Me encantó tu comentario.

Baizabal, exageras, hombre, pero gracias.

Ananda, ¿haces parte de la antimonarquía?

Manu, quizá. Siempre es un placer tenerte aquí.

Isabel, todos necesitamos alguna transfusión. ¿Cuál es la tuya?

Esteban Dublín dijo...

Gotzon, ni siquiera. Es sangre real.

Víctor, esa era la idea. Creo que subvaloramos el título con frecuencia. En el microrrelato es esencial.

Martín, gracias. Te digo lo mismo que a Víctor.

Alís, gracias. Un beso.

Soledad, bien dicho.

Esteban Dublín dijo...

Jesús, me agrada tu exigencia. Sí hacía falta el artículo, pero sobra el de que. El parte médico informó que...

Gabriel, ¿paradójico, no? Con todo un reino a su disposición y no puede conseguir algo tan sencillo como un poco de sangre.

Miguel, o desahuciado...

Gabriel, me siento halagado de que pases por aquí. Es cierto que el título juega un papel imprescindible en este texto.

Ángela, gracias. Me sonrojaste.

Esteban Dublín dijo...

No es un Pez (preferiría llamarte por el nombre), bienvenido por aquí. Vuelve cuando quieras.

Quimera, guau. ¡Gracias!

José Manuel, ¡desde luego que no!

Propílogo, bienvenido por aquí. Ya he hablado del título y me alegra contar con lectores atentos como ustedes que le dan un valor tan importante.

Jesus Esnaola dijo...

Hola Esteban:
Me arriesgaré a que me odies para siempre. Cuando informar tiene el sentido de "dar a alguien datos o noticias sobre cierta cosa que le interesa" ha de ir seguido de acerca de, de o sobre. Cito del María Moliner. También soy consciente de que tal vez esto sea válido para el español de España y no para otros españoles con sus particularidades concretas. Gracias por la paciencia que tienes conmigo.

Si contratas a alguien para que me dé una paliza lo entenderé ¡jejeje!
Un abrazo.

Esteban Dublín dijo...

Jesús, agradezco tu interpelación, pero debo decir que no te entendí ni jota. ¿Me podrías explicar mejor?

Jesus Esnaola dijo...

Según el María Moliner, uno de los diccionarios más consultados en España después del de la RAE, cuando "informar" tiene el sentido de dar a alguien datos o noticias sobre cierta cosa que le interesa, como ocurre en tu micro, ha de decirse informar acerca de, informar de, o informar sobre. Si se dice informar, sin más, el sentido será el de dar forma.
Espero haber sido más claro ahora.

Un abrazo

Esteban Dublín dijo...

¿Es decir que no se puede decir INFORMÓ QUE...?

Jesus Esnaola dijo...

No, no es correcto. En todas las acepciones diferentes de "Dar forma o realidad a una cosa", informar ha de ir seguido de "acerca de", "de" o "sobre". Según mi diccionario.

Esteban Dublín dijo...

Pero, Jesús, si el informe es acerca de que fue imposible encontrar un donante con su tipo de sangre, ¿el conector más indicado no sería que? Me gustaría saber si el diccionario de Moliner no habla acerca del contexto.

Jesus Esnaola dijo...

Tal como yo lo veo el tema está en que el parte médico nos informa de algo, no nos informa algo. Este "algo" es "que no fue posible encontrar un donante".
Pero ya me pones en duda. A ver si se pasa un filólogo por aquí y nos resuelve la duda, nunca aparecen cuando hacen falta, jejeje!

Esteban Dublín dijo...

Yo también me voy a informar, Jesús, en todo caso, gracias por abrir la duda. Siempre se aprende de esto.

Propílogo dijo...

Coincido con Jesús.
Yo diría "informó de que".
Supongo que ya lo habréis buscado. Controversia. El Panhispánico de dudas acepta las dos, si bien reconoce que "informar de" es más común en España, mientras que "informar que" se emplea en América.
Un saludo.
P.

Esteban Dublín dijo...

Estimado Propílogo, de algo si estoy seguro: informó de que... es un error tan grande como el Everest. Gramaticalmente es incorrecto construir una oración con de que, exceptuando que sea verbo intransitivo, de los adverbios antes o después, o después de sustantivo, aunque en este caso no aplica.

¿Qué informó el parte médico? Informó que...

No: ¿De qué informó el parte médico?

Zarache dijo...

Si de sangre de reyes se trata, me hubieran llamado.

Esteban Dublín dijo...

Lau, no lo pensé. Para Ovidio V.

Propílogo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Propílogo dijo...

Estimado Esteban: Siguiendo tu consejo vuelvo a poner parte de mi pie a la puerta de tu blog, no ya para insistir en la conveniencia de uso de una u otra estructura -valgan, finalmente, ambas como correctas- sino para plantear el tema que recién discutíamos por e-mail: La visión americana de la literatura española y viceversa.
¡Buf! ¡Larguísimo! ¡Perdón!
Brevemente, con el ejemplo citado: En España se usan las dos formas, y por tanto todo el mundo ve ambas como correctas. En América se usa una de ellas, viendo la otra como incorrecta.
¿Afecta esto al modo de leer, para un americano, un texto español?
Ahí queda.
Un abrazo
P.

Jesus Esnaola dijo...

En honor a la verdad, fui yo el que comenzó este lío, yo interpreté como incorrecta la forma de decirlo de Esteban y no lo es. No sólo es correcta sino la recomendada por la RAE en aras a una mayor simplicidad. También reconoce la RAE que en los tiempos actuales es más común la forma con "de" y más tradicional la forma sin "de". Total, Esteban tu escritura fue impecable y espero que de este debate todos hayamos aprendido un poco que, al final, es de lo que se trata.

Un abrazo

Propílogo dijo...

Cierto, Jesús. Y qué espoleante y fatigoso es reconocer que aprender una cosa abre también la puerta de, al menos, un par de desconocimientos. A mí esta discusión me ha abierto unas cuantas puertas...
Un saludo.
P.

Esteban Dublín dijo...

Propílogo, con respecto a tu primera pregunta, yo diría que el modo de escribir de uno u otro lugar no afecta al lector. Lo nutre, más bien.

Y no se preocupen, mis amigos, Jesús y Propílogo, que a mí estas discusiones no sólo me gustan, sino que me divierten y me enseñan.

Propílogo dijo...

Entonces tres cervezas.
Esto parece el comienzo de un gran montón de botellas.
P.

Esteban Dublín dijo...

¡Salud!

Acuática dijo...

¡Buenísimo!

Esteban Dublín dijo...

Gracias, Acuática.

César Socorro dijo...

Este es de los que me gustan.
Un 10.

Esteban Dublín dijo...

Muchas gracias por tu mensaje, Ismed. Espero verte de nuevo.